Hyppää sisältöön, linkkilistaan.

Arkisto Elokuu 2005 8. päivä

Kielten samanlaisuus

Yleinen, maanantaina 8.8.2005,

On aika mielenkiintoista havaita kuinka samanlaisia eri kielet loppujen lopuksi ovat. Vaikka niissä ei päällisin puolin näyttäisi olevan juuri mitään yhtenäisyyttä, niihin sisältyy silti lukemattomia samalle pohjalle rakennettuja lauseita.

Otetaan vaikka yksinkertainen suomenkielinen lause ja katsellaan ihmeissään kuinka se sekä englanti että ranska ovat rakenteiltaan lähes identtisiä. Joku voi varmaan avittaa ruotsin kanssa? Päivitys: Tack så mycket, kära Pni.

  • En koskaan lakkaa hämmästelemästä…
  • It never ceases to amaze me…
  • Ça ne cesse de m’étonner…
  • Jag slutar aldrig förvåna mig…

Sieltä löytyy lakata ja hämmästys samoissa merkityksissä. On mahdollista, että kaikki maailman kielet pohjautuvat jostain sydän-Afrikasta kotoisin olevasta äitikielestä, ja tämä samankaltaisuus on siitä peräisin. On myös mahdollista, että nopean tiedonvälityksen aikana yhteen kieleen aikoinaan syntynyt lausahdus on sittemmin omittu nopeasti muihin kieliin. Havaittu sen kuvaavan olennaista ytimekkäästi.

Ja suomi ei ole ollut tämä alkukieli. Sauna lienee yksi harvoista sanoista, jotka ovat täysin suomalaisia.

Yhtä kaikki, tämä samankaltaisuus muodostaa oivan pohjan kielten opiskelulle. Yhdestä kielestä opittu nokkela lause saa aikaan ahaa-elämyksiä vieraiden kielten parissa. Sitähän voi soveltaa myös muualla.

Toinen pohdinnan arvoinen asia on se, että onko ilmaisu lakata hämmästelemästä kaikkein paras mahdollinen ilmauksen muoto? Löytyisikö sille kielellisesti parempaa vastinetta ja kuinka oikeakielisyyden vastaista tämä muissa kielissä on?

Arkisto

Copyright © 2004–2005 Lauri Seppänen. Kommentointi HaloScan.