Hyppää sisältöön.
Arkisto › Marraskuu 2008 › 23. päivä
Luin jostakin, että uusimman James Bond -elokuvan tuotantoyhtiö ei hyväksynyt ulkomailla nimeksi muuta kuin englanninkielisen version. Elokuvan suomalainen kääntäjä ehdotti, että Lohdun kehto -tyylinen käännös olisi sopinut siihen poikkeuksellisen hyvin.
Nyt on ilmennyt, että saksalaiset saavat Bond-annoksensa omalla kielellään. Heillä on ilmeisesti vahva lobbausjärjestö takanaan, sillä en löytänyt elokuvaa käännettynä muissa Euroopan maissa. Jopa ranskalaiset mongertavat sen englanniksi.
Copyright © 2004–2006 Lauri Seppänen. Kommentointi HaloScan.